오늘도 한 걸음 더: If you cop 한국말로?
작성자 정보
- 혀이 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 4 조회
- 목록
본문
“Comment below if you copped your tix already!”
먼저 전체 뜻부터 자연스럽게 옮기면
→ “이미 티켓 샀다면 아래에 댓글 달아줘!”
if you copped
- cop = (슬랭) 사다, 손에 넣다
- 원래는 “붙잡다”라는 뜻인데, 힙합·스트리트 문화에서 “성공적으로 샀다 / 득템했다”는 뉘앙스로 굳어졌어요.
- copped는 과거형 → “이미 샀다면”
your tix
- tix = tickets의 줄임말
- 문자·SNS에서 아주 흔함.
- 공식 문서에서는 안 쓰고, 팬과 말할 때만 사용
태그
#유머게시판 사이트, #유머게시판 레전드, #유머게시판 모음, #유머게시판 순위, #유머게시판 베스트, #유머사이트, #유머짤 모음, #최신 웃긴짤, #유머 모음, #유머썰, #유머 GIF, #유머글, #자유게시판 사이트, #자유게시판 커뮤니티, #딴지일보 자유게시판, #커뮤니티 게시판 모음, #뽐뿌게시판, #토토 배팅, #토토 사이트, #토토 추천, #토토 검증, #온라인카지노정보, #슬롯게임정보
관련자료
댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.
벳프라임 인기글
벳프라임 최근글
-
등록일 13:15
-
등록일 13:13
-
등록일 13:12
-
등록일 13:11
-
등록일 13:10
-
등록일 12:57
-
등록일 12:5512월 카라박 복귀 후 행적 1 댓글
-
등록일 12:54
-
등록일 12:52
